問題 1.
Interviewer: What's important when you perform rakugo seas?
記者:あなたが海外で落語を演じるとき何が重要ですか.
Sunshine: I it important to keep the nal stories, ing the settings and cters.
サンシャイン:私はセットや登場人物を含んで元の話を保つことが重要だと思います.
By doing this, international s become ed in Japanese culture.
これをすることで,国際的な観客は日本文化に吸い込まれます.
a result, they more.
結果として,彼らはもっと笑います.
問題 2.
Interviewer: How did you that?
記者:そのことをどうやって気づいたのですか.
Sunshine: In a performance in the US, I told a Japanese story which an ode about a and a toise.
サンシャイン:アメリカ講演で,私は鶴と亀の話を含む日本の物語を話しました.
I didn't think the audience was ar a Japanese crane.
私は観客は日本の鶴に慣れ親しんでいるとは思いませんでした.
So I d it a flamingo.
それでフラミンゴと置き換えました.
問題 3.
The audience didn't laugh much I had expected.
観客は私が期待していたほどには笑いませんでした.
Later, I the reason.
後に,私はその理由を見つけました.
The word "flamingo" their minds to rida because it's famous for those birds.
「フラミンゴ」と言う言葉が彼らの心にフロリダを持ってきました,なぜならそれらの鳥で有名だからです.
I realized I had to their minds a Japanese world.
私は日本の世界を彼らの心に刻まなければならないことが分かりました.
お疲れ様でした。「採点」ボタンを押して採点してください。