Power On1テスト
100 点満点 ( 合格点 70 点 )
残り時間
In the 1970s, some Japanese comic book artists tried using horizontal
Japanese throughout their books.
1970年代,何人かの日本のマンガ家たちは本を日本語の
を使ってみた.
In these books, the pages and panels also went from left to right.
これらの本では,ページやコマもまたからに進んだ.
The artists hoped that people could read their books naturally in
English translation.
マンガ家たちはで人々が読めるように期待した.
These comic books, however, soon disappeared.
これらのマンガ本は,しかしながら,まもなく.
Probably, they were a bit foreign to the Japanese readers.
,それらは日本人の読者たちからすると的で
あった.
After all, the history of vertical Japanese is much longer than that of
horizontal Japanese.
のところ,日本語の縦書きのは日本語の横書きの
歴史よりも長い.
Vertical Japanese was born more than one thousand years ago, but
horizontal Japanese appeared only recently-----at around
the start of the Meiji era.
日本語の縦書きは以上前に生まれており,一方,日本語の
横書きは最近現れた―――だいたい明治の初頭に.
Do you think Japanese comic book artists should change the flow of pages,
panels and text for English translations?
あなたは日本人の漫画家たちはページのやコマ,文字を
のために変えたほうがいいと思いますか.
お疲れ様でした。「採点」ボタンを押して採点してください。